Professional Japanese Interpretation Services
Japanese Interpreter Osaka | Professional Interpretation & Translation Services
無料見積もりのご依頼方法と流れ – 大阪ランゲージソリューション (How to Request a Free Estimate and the Process – Osaka Language Solutions)
導入 (Introduction):
翻訳や通訳サービスをご検討いただく際、「まずは概算の費用を知りたい」「どのように依頼すればいいのか分からない」といったお気持ちになるのは当然のことです。大阪ランゲージソリューションでは、お客様に安心してサービスをご利用いただくために、**お見積もりは無料で承っております。**ここでは、見積もりをご依頼いただく際の流れと、スムーズなやり取りのためにご提供いただきたい情報について詳しくご説明いたします。
1.無料見積もりについて (About Free Estimates)
はい、翻訳・通訳サービスともに、お見積もりは完全に無料です。 お客様のご要望を正確に把握し、最適なサービス内容と費用をご提示するためには、まず詳細をお伺いすることが不可欠だと考えております。お見積もりをご依頼いただいたからといって、ご契約が必須となることは一切ございませんので、どうぞお気軽にお問い合わせください。
2.見積もり依頼の主な方法 (Main Methods for Requesting an Estimate)
お客様のご都合に合わせて、以下の方法でお見積もりをご依頼いただけます。
- ウェブサイトの問い合わせフォーム:
- 当社のウェブサイトにある専用のお問い合わせフォームをご利用いただくのが最もスムーズです。必要事項をご入力いただき、翻訳原稿や参考資料を添付して送信してください。24時間いつでも受け付けております。
- メール:
- 直接メールでご連絡いただくことも可能です。info@osakalanguagesolutions.com まで、ご依頼内容の詳細と原稿を添付してお送りください。
- 電話:
- 簡単なご相談や、どのサービスが適しているか迷われている場合は、お電話080-4267-2185でも承っております。その際、後ほど原稿や詳細情報をメールでお送りいただくようお願いする場合がございます。
3.翻訳サービスの見積もり依頼に必要な情報 (Information Required for Translation Service Estimates)
翻訳の見積もりをより正確かつ迅速に算出するために、以下の情報をご提供いただけますと幸いです。
- 翻訳したい原稿のデータ:
- Word、Excel、PowerPointなどの編集可能な形式のデータが理想的です。PDFや画像データの場合、文字カウントに時間がかかったり、別途費用が発生する場合があります。
- 原稿がまだ完成していない場合は、概算の文字数/単語数、または類似の既存文書を参考に提示いただけると、概算のお見積もりを出すことが可能です。
- 翻訳の方向:
- 例:日本語から英語へ(和文英訳)、英語から日本語へ(英文和訳)など、どの言語からどの言語へ翻訳するのかをお知らせください。
- ご希望の納期:
- 「〇月〇日までに」「できるだけ早く」など、具体的な期日やご希望をお知らせください。特急対応が必要な場合は、その旨もご記入ください。
- 原稿の専門分野:
- ビジネス、IT、法律、医療、金融、技術、マーケティング、一般文書など、原稿の内容の専門性をお知らせください。専門分野に適した翻訳者を選定するために重要です。
- ご使用目的・想定読者:
- 「社内資料」「ウェブサイト公開用」「契約締結用」「出版物」「プレゼンテーション用」など、翻訳された文書がどのように使用されるかをお知らせください。これにより、翻訳のトーンやスタイル、必要な品質レベルを調整できます。
- その他参考資料(任意):
- 専門用語集、過去の関連翻訳、スタイルガイド、参照ウェブサイトなど、翻訳の品質向上に役立つ資料があれば、ご提供ください。
4.通訳サービスの見積もり依頼に必要な情報 (Information Required for Interpreting Service Estimates)
通訳の見積もりは変動要因が多いため、以下の情報が特に重要となります。
- 通訳の目的・内容:
- 例:国際会議、商談、工場視察、研修、講演会、VIPアテンドなど、具体的な用途をお知らせください。
- ご希望の通訳方式:
- 同時通訳、逐次通訳、ウィスパリング通訳、アテンド通訳など、ご希望の方式をお知らせください。
- ご希望の言語ペア:
- 例:英語⇔日本語、中国語⇔日本語など。
- 日時と場所:
- 通訳が必要な具体的な日付、開始時間、終了時間、および会場の名称と住所をお知らせください。
- 参加人数:
- 会議やイベントの参加人数をお知らせください。同時通訳の場合、機材の手配にも関わります。
- 事前の資料有無、準備の必要性:
- 会議資料、発表原稿、登壇者のプロフィール、アジェンダなど、通訳者が事前に準備できる資料の有無をお知らせください。
- ご予算やその他特記事項(任意):
- ご予算の目安や、特に重視したい点、機材の要不要など、どんな些細なことでもお気軽にご記入ください。
5.お見積もりからサービス開始までの流れ (Flow from Estimate to Service Start)
- お問い合わせ・お見積もり依頼: 上記のいずれかの方法でご連絡ください。
- 内容確認・ヒアリング: 必要に応じて、担当者より詳細を確認させていただくためご連絡いたします。
- お見積書の提示: お客様のご要望に基づき、費用と納期を明記した正式な見積書をお送りいたします。
- ご検討・ご発注: 見積内容にご納得いただけましたら、正式にご発注のご連絡をお願いいたします。
- サービス開始: ご発注確認後、翻訳または通訳業務を開始いたします。
ご不明な点や、どのような情報を準備すれば良いか迷われる場合は、まずはお気軽にご連絡ください。お客様の状況に合わせて丁寧にご案内させていただきます。
Professional Japanese Interpretation Services
Unlock success in Japan with a professional interpreter. We ensure crystal-clear communication for your critical business, technical, and diplomatic needs. Bridge the cultural gap and communicate with confidence.
Contact
Osaka Language Solutions
23-43 Asahicho, Izumiotsu City
Osaka Prefecture 595-0025
Menu
Copyright © 2025 Osaka Language Solutions | Professional Interpreting Services in Osaka and All Across Japan
